2015年10月23日星期五

《丫烏婆》/林子祥

林子祥在一個電視節目演繹經典舊歌《丫烏婆》,引來現場觀眾的婆婆忘形大跳「騎馬舞」,成為全城熱話。不少第一次接觸這首歌的新生代,都認為林振強的詞十分啜核、具本土特色,卻不為意這首歌的旋律和歌詞,原來也充滿國際視野。

林子祥早期不少金曲,都改編自相對非主流的外國音樂,例如本欄介紹過的《成吉思汗》、《世運在莫斯科》、《YMCA好知己》,以及《古都羅馬》、《狂歡》等,《丫烏婆》則改編自1963年英文舊歌《If You Wanna Be Happy》,同樣講述不要娶索女、而要娶醜婦的「人生道理」,而這首歌又是啟發自1933年的千里達音樂《Ugly Woman》。換句話說,「丫烏婆」歌詞的原型,早在二戰前的加勒比海出現。

林振強的詞忠於原著,最後的幾句英文,更和原曲一模一樣:「If you wanna be happy for the rest of your life/Don't you make a pretty woman your wife/So for my personal point of view/Get an ugly girl to marry you」。其實英文的原版歌詞更有思考空間,例如這句「A pretty woman makes her husband look small/And very often causes his downfall」,就是很多以為「抱得美人歸」的男人的經驗之談。但中文版的美女不過有公主病:「如天仙美女永是太自私/如果約你永遠必定遲」,而沒有表達「causes his downfall」的欷歔。

不過細節是不重要的,重要的反而是原版歌詞,除了講述婚姻道理,其實還有社會隱喻。1933年的《Ugly Woman》由千里達殿堂級樂手Roaring Lion主唱,他習慣以率直的民間筆觸,講述墮胎一類敏感議題,歌曲不少屬禁歌之列。1963年的《If You Wanna Be Happy》居然也被部份電台禁播,原因是歌詞直接用上「Ugly Woman」這字。在那個年代,美國有所謂「Ugly Law」,被認為「有礙觀瞻」的人在公共地方出現可被檢控,也許因為那樣,公然鼓吹找「UglyWoman」才得到快樂,一來有一定「敏感性」,二來又顛覆了王子公主的傳統家庭觀,有點政治不正確。這首歌最終大熱,卻反映當時民權運動如日方中,社會正在顛覆傳統價值觀的一切,包括白人至上、模範家庭主義,也包括公共空間的美學。當林子祥改成《丫烏婆》,放在香港的環境,就純然是小男人的愛情哲學,唯有在國際社會索引,才能得到社會解讀了。

沈旭暉 Now.com 2015年10月23日
http://news.now.com/home/life/player?newsId=155325

沒有留言:

發佈留言