2016年3月25日星期五

《橄欖樹》/齊豫

談起流行曲的國際視野,不少歌曲都有非洲的背景,但無論填詞人怎樣把非洲放進歌詞,也難及親身長期在非洲生活的當事人。這樣的華人、又能填詞的自然極少,出現了卻每成大師,例如已故台灣傳奇才女三毛。三毛除了以《撒哈拉的故事》傳世,也有不少填詞作品,最著名的是齊豫主唱的《橄欖樹》。

《橄欖樹》旋律優美,歌詞簡單,意境卻相當深遠,寄託了我們對任何未知地方那無邊無際的幻想。「不必問我從哪裏來/我的故鄉在遠方」,雖然沒有一個字訴說撒哈拉的情懷,但知道了三毛的背景,卻自然感受到一股自由自在、又帶幾分奇幻磅礡的「撒哈拉式氣勢」。三毛的經歷,教人想到對岸也是悲劇落幕的詩人顧城,往往是處於這種精神狀態的人,才有如此佳作傳世。

三毛是少有精通西班牙文的華人作家,也通德文,從小就愛到不同地方流浪,到過歐洲、拉美大量國家,有不少異國情緣,但真正情謎的,卻是撒哈拉沙漠。後來她在西班牙重遇早年友人荷西,終成眷屬,決定定居撒哈拉。其實撒哈拉沙漠橫跨極多非洲國家,但以「撒哈拉」命名的國家(或準國家)只有一個,就是原來被西班牙殖民管治的「西屬撒哈拉」;三毛夫婦住的阿尤安市,就是西屬撒哈拉首府。當地生活苦悶單調,三毛在那裏寫作,卻相得益彰,卓然成家。沒有這些經歷談撒哈拉,就淪為鄭伊健的《撒哈拉》了。

三毛一直拒絕承認《橄欖樹》是自己的作品,因為歌詞被作了一些改動,其中一個說法是歌詞來自她的英文詩,「橄欖樹」原是西班牙常見的「小毛驢」。據說「為了天空飛翔的小鳥/為了山間輕流的小溪/為了寬闊的草原」這三句也不是三毛原意,因為在她看來,如此刻意「為了」「為了」,一點也不瀟灑浪漫,乃失諸有相,何況小溪、草原,都和撒哈拉絕緣。

台灣市場鎖定三毛是「撒哈拉流浪者」,「橄欖樹」也比「小毛驢」令人想到沙漠,不過三毛的身份認同,似乎在於「西屬非洲」多於「撒哈拉」。她住進西屬撒哈拉後不久,局勢丕變,鄰國摩洛哥、毛利塔利亞都聲稱擁有主權,摩洛哥發動人民「綠色進軍」,西班牙不為已甚撤走。自此摩洛哥控制了西撒哈拉大部份地區,另有小塊土地由本地人組成的「西撒哈拉政府」管治,「西撒哈拉主權問題」至今懸而未決。因為丈夫和西班牙的淵源,三毛離開了成了「摩洛哥不可分割一部份」的西撒哈拉,但也沒有住回西班牙本部,而是去到西班牙的北非島嶼加利那群島(Canary Islands)。年前我曾到過當地,深覺那裏既有非洲的氣候、大量巨型仙人掌等植物,又有西班牙風情,三毛青睞當地,「為甚麼流浪遠方」,卻是不難理解。

今天《橄欖樹》被歸類為「經典校園民歌」,然而在那些年的台灣,居然成了禁歌,而且還被禁八年之久。原因據說是「流浪」的意境,令人想到中國國民黨被共產黨擊敗後「流浪」台灣,引起當權者不快,也有說三毛被壓抑遠走他方的故事,容易令台灣對號入座,可見當時台灣創作自由的限制,也明白何以那麼多台灣人喜歡遠走海外。諷刺的是,台灣全面民主化後,國際視野卻似乎反而倒退,要再出產一個三毛,難矣。

沈旭暉 now 娛樂生活 2016年3月25日
http://news.now.com/home/life/player?newsId=173270

沒有留言:

發佈留言