十年前,南韓政府宣布將首都的中文名字由「漢城」修正為音譯「首爾」。同年,對南韓深有感情的周國賢推出《漢城沉沒了》,填詞人黃偉文的橋段是以城市名字的更改,借代愛情的同樣無常。有趣的是,在南韓角度而言,這首歌詞,可能卻是充滿「大中華情結」的。
首先,整個「正名」主要針對的就是中國,而不是南韓本土。「正名」原因據說一來是王朝舊稱「漢城」與現代城市稱呼不協調;二來是要統一和其他城市名字的格式化;三來似乎是避免中國「意淫」南韓屬於「大漢文化」的一部份。對中國民族主義者而言,這不啻宣示了南韓「脫離」中華文明、還要和中國爭奪好些文化道統的「進取」。所以對「正名」深有感觸的,都不會全然沒有「大中華情結」。《漢城沉沒了》以「攝氏四度的邊塞」形容首爾,但南韓人、包括周國賢的韓籍妻子,大概不會將首都視為「邊塞」, 只有大漢中心,才會有這種地理概念。
歌詞重點提及的兩大景點:「明洞」和「南大門」,都和中國有特殊淵源。明洞雖然是購物區,但也是首爾小型唐人街所在地,港人遊客幾乎必到。南大門正式名稱是崇禮門,建於朝鮮王朝時代的1395年,「朝鮮」是中國明太祖朱元璋冊封時欽定的國號。雖然南大門後來成為南韓國家象徵,但對華人而言,它始終提示了那段藩屬國的歷史。《漢城沉沒了》面世三年後,南大門被縱火焚毀,年前被重建,客觀效果是進一步洗脫了那段往事,也格外令周國賢那首歌再添大中華味道。至於聽者惋惜的是愛情、還是漢城,自然因人而異了。
沒有留言:
發佈留言